分析人士表示,中国对从玉米到鸡肉等美国农产品征收报复性关税,其目的在伤害美国总统唐纳德·特朗普 (Donald Trum)的选民基础,但北京仍保持足够克制,为双方协商达成贸易协议留下了空间。
China is strongly dissatisfied with and firmly opposes the US decision to impose an additional 10-percent tariff on goods ...
政府的预算和年度工作报告发布于全国人民代表大会在北京召开之日,这是中国政治日历上最重要的一天,报告为今年的经济设定了5%的乐观增长目标,但几乎没有提到今年如果不让出口再次激增的话,要如何实现这一目标。随着美国和许多其他国家对中国商品加征关税,中国依赖 ...
China will impose additional tariffs on some products imported from the United States, effective from March 10, the Customs ...
The widespread sell-off was "mostly driven by anxiety about the impact" of the US government's tariff policy. US president ...
美国阿肯色州斯普林代尔一家工厂的工人在检查鸡翅的质量。中国对鸡肉等美国农产品加征15%的关税。 Spencer Tirey for The New York Times 中国政府周一开始对来自美国的多种农产品加征关税,中国是美国农产品的最大海外市场。这是世界两个最大经济体之间贸易战的 ...
TMTPOST -- The Trump administration is pressuring two neighbour countries to align with new U.S. tariffs on ...
(ECNS)-- China's foreign policy has always drawn global attention. In the latest China Q&A, Denis Simon, a visiting professor in the Asian Pacific Studies Institute of Duke University, wonders about ...
This copy is for your personal, non-commercial use only. Distribution and use of this material are governed by our Subscriber Agreement and by copyright law. For non-personal use or to order multiple ...
On Thursday, U.S. President Donald Trump threatened to impose a 200-percent tariff on all wines, champagnes, and other alcoholic beverages from France and other EU member states unless the whisky ...